First novel release in foreign language

And tomorrow, the world, eh, Ian...? ;)


Anyway, many Congratulations. :):)



By the way, I saw this on the Gollancz blog, regarding the winners at the BSFA awards:
...and regular Gollancz artist Dominic Harman won Best Art for the cover of The Noise Revealed, by the fabulous Ian Whates.
 
Danke schön, Gary and Ursa. Es tut mir leid, aber meine deutsch ist nicht so gut.

And thanks, Ursa, I hadn't seen that Golancz reference.
 
Danke schön, Gary and Ursa. Es tut mir leid, aber meine deutsch ist nicht so gut.

And thanks, Ursa, I hadn't seen that Golancz reference.

It's not bad Ian and I can speak fluent Geordie as well.

Wey aye man hinney, gan an knock'em oot with ya book:)
 
Nice one Ian.

I'm curious; do you get a little less royalties from the translated version? IE. does the translator get some royalties or are they paid a straight fee by the publisher? Also, again just curiosity, but is there some sort of split copyright? I believe that when getting out of copyright translations from Gutenberg it is dependent both on the original copyright and that of the translator. In other words if it is a recent translation of an old classic text it is still in copyright even though the original text might be long out of copyright.
 

Similar threads


Back
Top